segunda-feira, julho 30, 2007
    
				
    Post egoísta
                        
			  	
    
 Bem sei que as crianças são o melhor do mundo, mas por que raio é que só está em exibição nos Açores a versão dobrada do filme dos Simpsons?
    Postado por Rui Lucas em 
7/30/2007 |  
    
       
     
    
    
    
    
    
                                      
    - 
                                          
           
                                          
           
               ..da-se!
 Estou incrédulo! Os Simpsons dobrados! É mesmo verdade? Sr. Rui Lucas! É que eu ainda não vi o filme e tencionava vê-lo muito em breve. Sou um fã da série, ao ponto de, há uns anos atrás, querer organizar uma manifestação junto à RTP/Açores, por ter interrompido a transmissão da série que, ao que apurei na altura, por critério de programação (..da-se)!
 Esta série não é propriamente para miúdos que ainda não sabem lêr. Se o objectivo é o de "atinjir" os mais pequenos, penso que não vai ser conseguido. O argumento/diálogos/piadas, são para adultos de um nível cultural médio/alto e alto, e adolescentes com uma sensibilidade particular. Deste modo (dobrado), não só não conseguem chegar aos miúdos como também, aos verdadeiros fãs da série.
 Eh pá! se calhar estou errado, e esta estratégia foi bem pensada e a voz de Nancy Cartwright (Bart) ou a de Dan Castellaneta (Homer) foram bem dobradas.
 Face à sua notícia, vou vêr se ganho coragem para ir vêr.
 De qualquer modo, obrigado por ter trazido o assunto ao Açores SA.
 
 Carlos Amaral :(
 
 
- 
                                          
           
                                          
           
               Desculpem-me, mas após ter postado o meu comentário, agora mais a frio, isto é, refeito dessa notícia, procurei no Google "Simpsons + dobrado". Façam o mesmo e vejam os resultados. Permitam-me exibir um: "Ontem ia ver os Simpsons. Felizmente, o jovem que vende bilhetes e pipocas, avisou-me com ar de asco, "Está dobrado em português, tem a certeza que quer ...
 sabugaltarrento.blogspot.com/2007/07/simpsons-tuga.html "
 Sugiro uma cyber-manifestação para exigir a exibição do original (por exemplo numa sala alternativa, 2 ou 3). De outro modo, teremos de esperar pelo DVD :(
 
 Carlos Amaral
 
 
- 
                                          
           
                                          
           
               Já estou a imaginar...o PSD-Açores, daqui a dias, vai sugerir a criação do Observatório Regional para a 7ª Arte ( o PSd Açores deve dizer Observatório Regional para o Cinema, não há inteligência pra mais)...e depois vão criticar o Governo Regional pela dobragem não ser em micaelense... 
 
- 
                                          
           
                                          
           
               Dahh? whaaaaaaaattttt?
 Os Simpsons em português?! Quase o mesmo que ter o "falecido" herman the movie dobrado em inglês.
 
 LOL
 
 
- 
                                          
           
                                          
           
               os filmes de animação no Parque Atlântico passam sempre em português... o shrek tb está assim...até parece que as criancinhas vão à sessão da noite. 
 
- 
                                          
           
                                          
           
               Realmente é uma vergonha!
 Ainda não vi o filme, mas depois de ver o anúncio nos canais de televisão e não conseguir reconhecer as famosas vozes: quer do Homer, da Marge, da Lisa e (acima de tudo) o "ai caramba!" do Bart.... fico desiludida!!!
 É que nem se preocuparam em escolher vozes que fossem "minimamente" parecidas com as originais, pelo menos no timbre.
 Se o objectivo era atrair o público mais pequeno, até porque o filme está classificado para crianças a partir dos 6 anos(!!!!), acho que não vão conseguir. Primeiro porque as piadas são "muito à frente" para os pequenotes e depois, porque não estou a vê-los aguentarem-se no cinema até à meia noite a ver um filme que não percebem.
 Enfim!!!
 Resta-nos o DVD!!!!!
 
 
- 
                                          
           
                                          
           
               Sôr lucas.
 tudo o qué versão é dobrado.
 Agosto é mês de férias, sabia ?
 
 
- 
                                          
           
                                          
           
               www.despe-te-que-suas.blogspot.com 
 
- 
                                          
           
                                          
           
               realmente não percebo o porquê do filme ter sido dobrado em português. 
 "Para as Crianças!"
 Desculpem... já basta toda a porcaria de animação violenta que dá todo o dia na televisão
 
 
 
				
	
 		
    
			
			
     
  
..da-se!
Estou incrédulo! Os Simpsons dobrados! É mesmo verdade? Sr. Rui Lucas! É que eu ainda não vi o filme e tencionava vê-lo muito em breve. Sou um fã da série, ao ponto de, há uns anos atrás, querer organizar uma manifestação junto à RTP/Açores, por ter interrompido a transmissão da série que, ao que apurei na altura, por critério de programação (..da-se)!
Esta série não é propriamente para miúdos que ainda não sabem lêr. Se o objectivo é o de "atinjir" os mais pequenos, penso que não vai ser conseguido. O argumento/diálogos/piadas, são para adultos de um nível cultural médio/alto e alto, e adolescentes com uma sensibilidade particular. Deste modo (dobrado), não só não conseguem chegar aos miúdos como também, aos verdadeiros fãs da série.
Eh pá! se calhar estou errado, e esta estratégia foi bem pensada e a voz de Nancy Cartwright (Bart) ou a de Dan Castellaneta (Homer) foram bem dobradas.
Face à sua notícia, vou vêr se ganho coragem para ir vêr.
De qualquer modo, obrigado por ter trazido o assunto ao Açores SA.
Carlos Amaral :(