segunda-feira, julho 30, 2007
Post egoísta

Bart Simpson

Bem sei que as crianças são o melhor do mundo, mas por que raio é que só está em exibição nos Açores a versão dobrada do filme dos Simpsons?

 
Postado por Rui Lucas em 7/30/2007 |


9 Comments:


  • 30 julho, 2007 22:46, Anonymous Anónimo

    ..da-se!
    Estou incrédulo! Os Simpsons dobrados! É mesmo verdade? Sr. Rui Lucas! É que eu ainda não vi o filme e tencionava vê-lo muito em breve. Sou um fã da série, ao ponto de, há uns anos atrás, querer organizar uma manifestação junto à RTP/Açores, por ter interrompido a transmissão da série que, ao que apurei na altura, por critério de programação (..da-se)!
    Esta série não é propriamente para miúdos que ainda não sabem lêr. Se o objectivo é o de "atinjir" os mais pequenos, penso que não vai ser conseguido. O argumento/diálogos/piadas, são para adultos de um nível cultural médio/alto e alto, e adolescentes com uma sensibilidade particular. Deste modo (dobrado), não só não conseguem chegar aos miúdos como também, aos verdadeiros fãs da série.
    Eh pá! se calhar estou errado, e esta estratégia foi bem pensada e a voz de Nancy Cartwright (Bart) ou a de Dan Castellaneta (Homer) foram bem dobradas.
    Face à sua notícia, vou vêr se ganho coragem para ir vêr.
    De qualquer modo, obrigado por ter trazido o assunto ao Açores SA.

    Carlos Amaral :(

     
  • 30 julho, 2007 23:21, Anonymous Anónimo

    Desculpem-me, mas após ter postado o meu comentário, agora mais a frio, isto é, refeito dessa notícia, procurei no Google "Simpsons + dobrado". Façam o mesmo e vejam os resultados. Permitam-me exibir um: "Ontem ia ver os Simpsons. Felizmente, o jovem que vende bilhetes e pipocas, avisou-me com ar de asco, "Está dobrado em português, tem a certeza que quer ...
    sabugaltarrento.blogspot.com/2007/07/simpsons-tuga.html "
    Sugiro uma cyber-manifestação para exigir a exibição do original (por exemplo numa sala alternativa, 2 ou 3). De outro modo, teremos de esperar pelo DVD :(

    Carlos Amaral

     
  • 31 julho, 2007 02:03, Anonymous Anónimo

    Já estou a imaginar...o PSD-Açores, daqui a dias, vai sugerir a criação do Observatório Regional para a 7ª Arte ( o PSd Açores deve dizer Observatório Regional para o Cinema, não há inteligência pra mais)...e depois vão criticar o Governo Regional pela dobragem não ser em micaelense...

     
  • 31 julho, 2007 10:59, Blogger Luísa Silva

    Dahh? whaaaaaaaattttt?
    Os Simpsons em português?! Quase o mesmo que ter o "falecido" herman the movie dobrado em inglês.

    LOL

     
  • 31 julho, 2007 14:08, Blogger SB

    os filmes de animação no Parque Atlântico passam sempre em português... o shrek tb está assim...até parece que as criancinhas vão à sessão da noite.

     
  • 31 julho, 2007 16:59, Blogger Bia Alegria

    Realmente é uma vergonha!
    Ainda não vi o filme, mas depois de ver o anúncio nos canais de televisão e não conseguir reconhecer as famosas vozes: quer do Homer, da Marge, da Lisa e (acima de tudo) o "ai caramba!" do Bart.... fico desiludida!!!
    É que nem se preocuparam em escolher vozes que fossem "minimamente" parecidas com as originais, pelo menos no timbre.
    Se o objectivo era atrair o público mais pequeno, até porque o filme está classificado para crianças a partir dos 6 anos(!!!!), acho que não vão conseguir. Primeiro porque as piadas são "muito à frente" para os pequenotes e depois, porque não estou a vê-los aguentarem-se no cinema até à meia noite a ver um filme que não percebem.
    Enfim!!!
    Resta-nos o DVD!!!!!

     
  • 31 julho, 2007 22:58, Anonymous Anónimo

    Sôr lucas.
    tudo o qué versão é dobrado.
    Agosto é mês de férias, sabia ?

     
  • 01 agosto, 2007 22:05, Anonymous nordestinho

    www.despe-te-que-suas.blogspot.com

     
  • 02 agosto, 2007 20:26, Blogger Arthur

    realmente não percebo o porquê do filme ter sido dobrado em português.
    "Para as Crianças!"
    Desculpem... já basta toda a porcaria de animação violenta que dá todo o dia na televisão